2 Temmuz 2008 Çarşamba

Turco - Italiano


Kitap fotoğrafı çekmek için babamların kütüphane'ye el attım, ve babamın teeeee nuh nebi'den kalma Türkçe - İtalyanca Sözlüğü buldum. Fiyatı 20 Liraymış (6 tane sıfır atılmadan önceki günlerde ki 20 lira ama) çocuk'ken bu kitaba çok sık bakar türkçe kelimelerin karşılığını italyanca araştırırdım. o günler de yaptığım işi yaptım ve tekrar ismimin karşılığına baktım, hala aynıydı "Amico". sonra Amico'nun Türkçe karşılığına baktım. evet inanmayacaksınız ama "Penis" değildi "Dost. Muhip. Maşuk." yazıyordu.

İsmimin karşılığını sonunda bulduğuma sevinirken Muhip ve Maşuk'un ne anlama geldiğini araştırdım.

İtü sözlüğe göre Maşuk -> sevilen, etrafında divane olunan, aradı mı diye iki de bir telefona baktırtan, burdan geçiyor diye soteye yatırtan kişi.

uykusuzlukla yakından ilişkili olduğu söylenmektedir. maşuk bu açıdan bir işkence aleti olarakta kullanılmaktadır.


Ekşi sözlüpe göre Maşuk -> Bizimkiler dizisinin papağanı

Ekşi sözlüğe göre Muhip -> habib in aşk, habibinin sevgili, demek olduğu arapçadan seven kişi, anlamındadır.

Not: isminin karşılığını merak edenler comment atıp sorabilirler. üşenmem bakarım cevaplarım.


Megaloman'mıyım? google da ismimi sözlükte ismimi araştırıyorum?

9 yorum:

  1. safa yada baksana kanka lan :(

    YanıtlaSil
  2. Safa - Purezza || Piacere, Divertimento

    YanıtlaSil
  3. aradığınız numaraya ulaşılamıyor lütfen daha sonra tekrar deneyiniz. dı namba yu hef kald...

    YanıtlaSil
  4. Simge - Simbolo (fakat simbolo sembol anlamına geliyo. ööö evet simge de sembol anlamına geliyor zaten)

    YanıtlaSil
  5. o ne ya saçma sapan bi afrika ülkesi futbolcusu adı gibi hiç karizmatik değilmiş =(

    YanıtlaSil
  6. maşuk tasavvuf edebiyatında vardı ya. enis dost falan demek zaten, anlamlı çıkmış. ben demeden sen benim adımınkine baksana..

    YanıtlaSil